Инфекция инфицирует!

Мир жесток. Вы заучиваете незыблемое правило, а оно вам вдруг показывает фигу, причем совершенно неожиданно, откуда не ждали. Есть слово инфекция, в котором вы безошибочно пропишете вторую гласную в корне — она ж ударная! А теперь возьмите причастие — инфЕцированный? Ан опаньки! Там «И»!

А почему? Какое там объяснение? Может, оно помогает запомнить эту странность?

Объяснение есть. Но оно вряд ли способно помочь, если только вы не знаете латынь как свои пять пальцев.

Слово «инфекция» логично происходит от латинского infectio, означающего «заражение». А вот причастие «инфицированный» происходит уже от глагола inficere, которое переводится как «заражать». У них там, в латыни, тоже есть чередование гласных в корнях, понимаете? И там свои правила. А русские слова в данном случае четко следуют за латинскими.

И инфекция — не единственный пример такого чередования. Есть и другие:

  • апекс — апикальный;
  • ретенция — ретинированный;
  • коррекция — корригировать;
  • перцепция — перципировать.

Такая же западня подстерегает нас и с некоторыми безударными при любом раскладе гласными в корнях слов, которые пришли к нам из других языков:

  • дебет — дебитор;
  • инженер —  инжиниринг;
  • сенсибилизация — сенсибельный.

Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Вы не бот? Докажите! Решите простой пример: *